ПОИМЕЙ СОВЕСТЬ

ИМЕЙ(ТЕ) <ПОИМЕЙ(ТЕ)> СОВЕСТЬ; ПОИМЕЛ БЫ ТЫ <он ит. п> СОВЕСТЬ; СОВЕСТЬ ИМЕТЬ <ЗНАТЬ> НАДО all highly coll
[usu. indep. sent]
=====
be reasonable (used to urge s.o. either to do what the speaker wants him to do or to stop doing sth. the speaker considers undesirable, reprehensible etc):
- have a heart;
- have you no shame?;
- you <he etc> ought to be ashamed of yourself <himself etc>.
     ♦ "А вон-то, вот-то! Ещё один пароход!" Пароход этот - плот с сеном - плыл сверху... "Да ведь это, никак, наши", - сказала Варвара... Бабы заволновались. Пристать к пекашинскому берегу в половодье можно только в одном месте - у глиняного отлогого спуска, там, где сейчас стоял "Курьер". "Отваливай! - разноголосо закричали они капитану ["Курьера"]. - ...Поимей совесть" (Абрамов 1). "Over there! Over there! There's another steamer!" The "steamer"-a raft laden with hay-was heading downstream. ... "Hey! It looks like our lads," said Varvara. ...The women became agitated. At spring flood time, it was possible to come alongside the Pekashino bank at one spot only: the clayey incline where the Kurier was now at anchor. "Push off! Push off!" they cried out to the captain [of the Kurier]. "...Have a heart!" (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ПОИМЕЙ(ТЕ) →← ПОЙМАТЬСЯ НА УДОЧКУ

T: 158